Blu-ray タイトルの日本語化 [ #ChildhoodsEnd ]

観たいタイトルが Blu-ray で出てるんだけど、英語版しかない or 日本語化されてない!

Childhood’s End BD
ハードSFの金字塔「 幼年期の終わり 」ってご存知でしょうか。SF 黎明期にアーサー・クラーク( Sir Arthur Charles Clarke )の残した名作で、2015年に映像化されてましたが、なぜか字幕に日本語訳の入った版はリリースされませんでした。

このタイトルを例に、日本語化されてないタイトルをどうやって楽しむか、私の方法を紹介します。
(そもそも、こんな作業をしたのは初めてで、もっと良い方法があるカモです)
⭐️以下、一切の責任は負いません。あなたの自己責任&あなた個人の責任範囲で参考にして下さい⭐️

まず Blu-ray タイトルって、恐らくオーサリングする際に字幕データ(Subtitle)の入ったファイルが取り込まれていて、それは当然どこかでシェアされてるだろうという勝手な思い込みのもと調べてみると、案外サクッと見つかりました。

ここ Open Subtitles org にいろんなタイトルの字幕データがアップされてるので、欲しいのを探してダウンロードします。
⭐️このサイトについて、どういった組織とか、正確性とか、怪しいサイトか、などなど私には分からないので、各自自己責任で利用下さい。⭐️

ZIP ファイルの中身
DL した字幕ファイル(ZIP)を解凍すると中身は左画像のようなファイル構成ですが、各ファイルの中身は単純なテキストデータなので、テキストエディットやメモ帳などで開けます。
下側の拡張子“.srt”が字幕ファイルで、字幕を表示するタイミングや長さ情報と共に、セリフ内容が “i” タグに囲まれた形で書かれています。これを単純に日本語翻訳すれば良いわけです。
但し、当然ですが、映画の内容やシーンの展開にあった翻訳ではないので、そこは汲み取る必要があります。

字幕ファイルを元に日本語訳を入力

右画像が MacBook を使って機械的に翻訳させてる例です。
1. 英文を選択して右クリック
2. 「翻訳」を選択(視聴時の参考レベルで良いので macOS 標準の翻訳機能を利用)
3. 翻訳結果を確認して「コピー」を選択
4. 英文の下に貼り付け
5. 出来上がった翻訳ファイルを iPad などで開きつつ、英語版ムービーを観ます。(英語字幕を表示しながらがオススメ)

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください